De Hendaye à Fontarabie
- Accueil
- Un chemin de Saint-Jacques, le littoral basque
- De Hendaye à Fontarabie
Hendaye
La Bidassoa était franchie face à Priorenia. Jusqu’au XVème siècle, 500 000 « jacquets » se rendaient chaque année à Saint-Jacques de Compostelle […]
Cet endroit était le passage des pèlerins qui, suivant le Chemin de la Côte, voyageaient à pied, le gué de Béhobie étant le passage des autres pèlerins qui allaient à Compostelle sur des chevaux ou en chariot […]
L’hôpital de Zubernoa était situé au niveau de la rue actuelle Priorenia, en amont du pont Saint-Jacques.
De ce prieuré, de ce grand domaine du Moyen Âge, situé sur le bord de la Bidassoa, près du pont de Santiago, il ne reste plus que le bénitier conservé à l'église Saint Vincent d’Urrugne et quelques pierres conservées à Priorenia (maison dans le quartier Santiago d’Hendaye) [...] Sur le domaine de Priorenia, à partir du XIIème siècle, les terres de cet hôpital-prieuré communiquaient avec des terrains espagnols, grâce à un pont en bois que, seuls les Hendayais pouvaient emprunter. La Charte des Privilèges du roi Louis XIII maintient l’exclusivité du passage [...] Louis XIV confirme le titre de concession : « …nous avons maintenu et maintenons aux habitants de Hendaye et autres sujets de Sa Dite Majesté très Chrétienne, à savoir… les habitants de Hendaye… jouiront et posséderont le passage de l’hôpital Saint-Jacques, avec celui de Hendaye vis-à-vis de Fontarabie. »
Extrait de l’article "Les pèlerins de St-Jacques de Compostelle sur la route du littoral : le prieuré-hôpital St-Jacques de Zubernoa", de Jean Fourcade, Bulletin de la Société des Sciences Lettres et Arts de Bayonne, 1969.
Irun
Déjà au Bas Moyen Âge, les pèlerins se rendaient à l’église Nuestra Señora del Juncal pour instituer une coutume qui perdure encore aujourd’hui : vénérer la plus ancienne statue de la vierge de Guipúzcoa, du XIIe siècle.
À la frontière franco-espagnole d’Irun il semble que l’on accueillait les pèlerins revenant de Saint-Jacques de Compostelle par un chant où les paroles espagnoles se mêlent aux paroles basques :
« Pelegrino, pelegrino,
Una limosnita,
por amor de Dios.
Zingar, arraultze
Bat ez bada bertze
Bertze...
Pelegrinuac datoz Santiagotican,
Atea irequi beza, icusiagatican ;
Chomin,jozac trompeta.
Pello, non duc conqueta ?
Berdin baldic baciagoc
Ecarri beteta. »
Traduction : « Pèlerin, pèlerin, l’aumône pour l’amour de Dieu. Jambon, œufs sinon un, plusieurs, plusieurs... Les pèlerins viennent de Saint-Jacques ; ouvrez la porte pour les voir. Chemin sonne trompette. Pierre, où est ta terrine ? Si cela t’est égal apporte-la pleine. »
Fontarabie
L'Eglise Saint Marie
« Bien qu’elle ne paraisse pas antérieure au XVe siècle, sa construction dut être entreprise vers 1203 […] Détruite en 1521, pendant le siège qu’y mirent les Français aux ordres de l’Amiral Bonivet, elle fut reconstruite. […] Un chapiteau du prétoire Pilate rapporté d’Orient par des Franciscains et un cadenas de la basilique du Saint-Sépulcre de Jérusalem sont conservés dans cette église. Les bénitiers sont deux conques qui rappellent les expéditions lointaines des intrépides marins de Fontarabie […] C’est aussi dans la même église qu’eut lieu le mariage de Louis XIV avec l’Infante Marie-Thérèse d’Autriche. »